“as well”的泛滥
到英国之后,我经常听到人们使用“as well“这个用语,它表示的是 too 或者 also,就是“也”的意思。比如要表达“我也……”,你可以说“I also …” 或者“I … too”,但现在很多人说“I … as well”。
我之前很少听别人用 as well,自己一般都只用 also 或者 too,而且我只在确实需要表达“也”的时候才用 also 或者 too。我用 also 比 too 多一些,因为 too 一般放在句末,如果句子长了,too 就会脱离它表达的意思。所以我只在句子很短的时候才用 too,比如“I like swans. I like ducks too.”
但我发现现在很多人本来不需要表达“也”的时候,还是喜欢在句末加一个 as well,似乎刻意要显示自己具有某种语言特征。
“…